Conferencia internacional con diversidad de idiomas

Conferencia internacional con diversidad de idiomas

Business

¿Por qué la modalidad remota desplaza a la interpretación de conferencias tradicional?

Este servicio, tan requerido en conferencias internacionales, se está democratizando gracias a las nuevas tecnologías con la modalidad a distancia

21 junio, 2023 11:58

Noticias relacionadas

En el campo de la interpretación de conferencias esta es una pregunta frecuente, la tecnología está revolucionando la forma en que se brinda este servicio. La interpretación remota ha surgido como una alternativa eficiente y efectiva a la tradicional.

En este blog, exploraremos las razones por las cuales, entre estas dos modalidades, la remota está destinada a desplazar gradualmente a su contraparte tradicional. Desde la flexibilidad geográfica y la reducción de costos hasta la mayor disponibilidad de idiomas y la mejora de la experiencia del usuario, examinaremos cómo la modalidad remota está transformando el panorama de la interpretación en eventos multilingües.

Flexibilidad geográfica

Una de las principales razones por las que la interpretación de conferencias remota está destinada a desplazar a la tradicional es su flexibilidad geográfica. A diferencia de la tradicional, que requiere la presencia física de los intérpretes en el lugar del evento, la remota permite que un equipo de intérpretes profesionales trabaje desde cualquier ubicación con una conexión a Internet.

Esto significa que se pueden seleccionar intérpretes altamente calificados de todo el mundo, sin importar su ubicación geográfica. Esta flexibilidad geográfica amplía la disponibilidad de intérpretes en una amplia gama de idiomas y permite una adaptación más rápida a las necesidades cambiantes de interpretación.

Reducción de costos

En estrecha relación con la flexibilidad geográfica, la interpretación a distancia también presenta una ventaja significativa en términos de reducción de costes en comparación con la tradicional. La tradicional implica gastos considerables, como los honorarios de los intérpretes, los gastos de viaje y alojamiento, y la logística de equipos técnicos. Con la remota, muchos de estos costes se eliminan o se reducen drásticamente. Los intérpretes pueden trabajar desde su propia ubicación, lo que elimina la necesidad de viajar y de incurrir en gastos asociados.

Además, las empresas y organizaciones pueden ahorrar en la contratación de salas de interpretación y equipos especializados. Esto hace que la remota sea una opción más rentable y accesible para eventos de cualquier tamaño. Podemos afirmar que la interpretación a distancia ha democratizado el acceso a este tipo de servicios, prohibitivos antaño para muchas empresas con menos recursos económicos.

Mayor disponibilidad de idiomas

La remota está destinada a desplazar a la tradicional debido a su mayor disponibilidad de idiomas. Al tener acceso a intérpretes de todo el mundo, la remota ofrece una amplia selección de profesionales especializados en idiomas menos comunes o más específicos.

Esto garantiza que los asistentes al evento puedan recibir interpretación en su idioma nativo, lo que mejora la comprensión y la experiencia general del evento. La mayor disponibilidad de idiomas también facilita la expansión a nuevos mercados internacionales y amplía el alcance a audiencias más diversas. ¿Quiere hacer una reunión con un cliente malayo? ¡Ahora es posible!

Mayor flexibilidad de programación

La interpretación remota ofrece una mayor flexibilidad de programación en comparación con la interpretación de conferencias tradicional. Al no depender de la disponibilidad física de los intérpretes en el lugar del evento, la remota permite una planificación más flexible y adaptabilidad a horarios complicadoscomplicados o cambios de última hora.

Los intérpretes remotos pueden ajustarse a cualquier horario sin problemas, lo que resulta especialmente beneficioso en eventos que se desarrollan en diferentes zonas horarias. Esta flexibilidad de programación de la interpretación a distancia brinda mayor comodidad y eficiencia en la organización de eventos multilingües.

Mejora de la experiencia del usuario

Con nuevas plataformas de interpretación remota, los participantes pueden utilizar una plataforma y acceder a estos servicios a través de sus propios dispositivos, como teléfonos inteligentes, tabletas o computadoras portátiles.

Esto elimina la necesidad de dispositivos adicionales y brinda una experiencia más cómoda y personalizada. Además, las plataformas web especializadas en remota suelen ofrecer funciones adicionales como la selección de idioma, ajustes de volumen y visualización en tiempo real de presentaciones o materiales visuales. Estas características mejoran la comprensión y la participación de los asistentes, proporcionando una experiencia más enriquecedora y efectiva en eventos multilingües.

Conclusión

Los tiempos de la presencial en su formato tradicional, tanto en traducción simultánea como en interpretación consecutiva, están dejando paso a los de la simultánea presencial. Con su flexibilidad geográfica, reducción de costos, mayor disponibilidad de idiomas, flexibilidad de programación y mejora de la experiencia del usuario, la interpretación remota se posiciona como una solución más eficiente y efectiva en el campo de los eventos virtuales multilingües, pero incluso en otro tipo de eventos en tiempo real como ruedas de prensa o intervenciones en el Congreso.

No obstante, las empresas de este tipo de servicios siguen ofreciendo tanto servicios de interpretación a distancia como servicios de interpretación tradicional in-situ.

--

Contenido patrocinado