La Generalitat de Cataluña no parece aplicar en sus propias campañas propagandísticas institucionales el mismo nivel de rigor lingüístico que exige a sus trabajadores públicos. El Ejecutivo secesionista acaba de protagonizar una clamorosa pifia en uno de los diarios más prestigiosos de EEUU, The New York Times, donde ha publicado un anuncio en inglés a toda página con un error ortográfico.
La campaña, realizada en inglés y titulada "Catalonia is appetising" -"Cataluña es apetitosa"- pretende promocionar "las experiencias gastronómicas y vinícolas" que ofrece la región. En el anuncio en cuestión se aprecia a un hombre y una mujer tomándose sendos bocados de bacalao frito en la barra de un bar ubicado en el mercado de Sant Antoni. Un punto emblemático de Barcelona al cual el Govern bautiza en el texto como "Sant Anonti Market" (sic).
El gazapo, publicado en el suplemento del New York Times, no ha pasado por alto entre algunos usuarios de las redes sociales, que se han hecho eco del mismo para lamentarlo. Tal ha sido el caso de Anna Navarro Descals -o, como se hace llamar, Anna N Schlegel-, una ejecutiva especialista en tecnología radicada en EEUU, en cuyo perfil de Linkedin ha publicado una fotografía del anuncio junto al comentario: "Los editores lingüísticos importan".
Noticias relacionadas
- La Generalitat expedienta a una enfermera andaluza por quejarse de sus exigencias lingüísticas
- Defensor del Paciente arropa a la enfermera del C1 de catalán ante el acoso
- El 'conseller' Balcells justifica el asedio a una enfermera andaluza por criticar el C1 de catalán
- La Fiscalía investiga los insultos que recibió la enfermera de Vall d'Hebrón por delito de odio