El dicho popular catalán que sólo puedes pronunciar si vives en Cataluña: un reto para los castellanoparlantes
El catalán, pese a sus semejanzas evidentes con el castellano, puede ser un reto para la gente que no vive en Cataluña: te contamos todos los detalles
27 agosto, 2024 13:38Noticias relacionadas
El catalán y el castellano conviven en Cataluña y, en muchas ocasiones, se influyen directa o indirectamente a la hora de hablarlo. Pero lo cierto es que para todos aquellos que no conocen el idioma puede ser una ardua tarea pronunciar según qué palabras o expresiones típicas del territorio catalán.
El catalán está configurado por muchas palabras y expresiones que son únicas del idioma e incluso únicas en Cataluña, ya que su significado, fuera de contexto, es completamente opuesto o puede no tener sentido directamente. Te contamos todos los detalles para que no te pierdas nada.
El dicho popular imposible de pronunciar fuera de Cataluña
Hace unos años, una frase en catalán se hizo viral porque, cuando se pronuncia correctamente, mucha gente la confundió con inglés. La frase es “alls secs mai couen”, que suena algo así como “ais seks mai couen”.
¿Y qué significa? Pues no mucho, la verdad. En castellano sería algo como “ajos secos, nunca cuecen”, lo cual es cierto, pero no es precisamente una frase hecha. Este tipo de expresiones se han usado más bien como bromas. Algo en plan “¿sabes cómo se dice en inglés…?”, y la respuesta es esta, o cualquier otra ocurrencia que el ingenio popular ha adoptado. Lo curioso es que, aunque “alls secs mai couen” no es más que una frase que suena a inglés, hay algo similar que también juega un poco con el lenguaje en el ámbito gastronómico.
Esta es la historia del dicho popular
Aunque algunos han cambiado la frase por “alls piquen, cebes couen”, hay un trabalenguas en catalán que es aún más complicado. Se trata de intentar decir claramente y sin trabarse “alls tendres piquen, cebes joves couen”. Tampoco tiene un gran significado, pero lo interesante es que se ha convertido en un dicho popular, aunque en su versión más corta.
Todo esto puede no parecer muy útil, pero en realidad, tanto esta expresión como el trabalenguas, o el parecido de “alls secs mai couen” con el inglés, son pequeños divertimentos que pueden ayudar a acercar nuestra lengua a quienes no la conocen.