Turistas pasean por el Portal de l'Àngel de Barcelona / EFE

Turistas pasean por el Portal de l'Àngel de Barcelona / EFE

Letras

"Guiris", esa palabra para los extranjeros cuyo origen es más cercano de lo que crees

  • El concepto para designar a los turistas viene de los ‘cristinos’, los partidarios de la reina María Cristina frente a los carlistas vascos
  •  
7 julio, 2023 14:58

Los otros. Los ‘guiris’. ¿Quiénes son? La palabra ‘guiri’ guarda relación con un hecho fundamental en la historia de España. Las guerras, siempre los conflictos, acaban generando vocablos que, luego, tienen un uso popular y diferente al original. Pero, ¿quién lo utilizó por primera vez? En el libro Nunca lo hubiera dicho (Taurus), dedicado a la lengua española y a sus influencias, se ofrece una explicación: Los ‘guiris’, para designar a los extranjeros en España, fueron en su día los ‘cristinos’, los partidarios de la reina María Cristina frente al infante Carlos María Isidro, hermano del rey difunto Fernando VII.

Eso sucedió en 1833, cuando los ‘carlistas’ organizaron un ejército para enfrentarse a la monarquía de Isabel II. Dio pie a la primera guerra carlista, que tiene ese origen sucesorio, pero que tenía también un origen identitario: la voluntad de preservar el tradicionalismo y el Antiguo Régimen, frente a los valores del liberalismo que podía representar la reina, que era una niña.

Imagen de una turista en bañador en una playa de Barcelona / EP

Imagen de una turista en bañador en una playa de Barcelona / EP

Pero, ¿por qué ‘guiris’? Los vasco hablantes tenían dificultades para pronunciar la palabra ‘cristino’. En vasco derivó en ‘guiritismo’, y de ahí a ‘guiri’. Con ello designaban a los partidarios de la Reina Cristina, pero el significado se extendió para rechazar al ‘otro’, al que era de otro lugar o no compartía los mismos valores.

Del País Vasco viajó al resto de la península, y muchos escritores recogieron el término. Es el caso de Emilia Pardo Bazán, en su Viaje de novios, de 1881, o también de Benito Pérez Galdós, en Zumalacárregui, de 1898. La palabra ‘Guiri’ se transformó en el vocablo para señalar al extranjero. Y de ahí a los ‘guiris’ con calcetines blancos que disfrutan de las ciudades españolas en verano fue un paso.

Hay muchas palabras vascas que pasaron al castellano. De hecho, según Menéndez Pidal, en el origen de la lengua castellana existe un sustrato vasco. Y a ese sustrato se le atribuye “la simplicidad de su sistema vocálico y la pérdida de la f inicial latina”, como se apunta en el libro Nunca lo hubiera dicho, editado con la colaboración de la Real Academia Española.