La expresión catalana de Navidad que vale para todo el año: en el resto de España no se entiende
- Este dicho catalán tiene mucho que ver con las tradiciones de las fiestas
- Más información: Esta es la palabra nueva catalana más corta: solo tiene tres letras
Noticias relacionadas
- Ni Taüll ni Bagergue: el desconocido pueblo de Lleida que está entre los favoritos de National Geographic
- El pueblo donde conseguir el mejor pollo de Navidad está a 10 minutos de Barcelona: una raza protegida
- Este es el colegio de Barcelona donde estudió Dani de la Orden: concertado, multilingüe y con casi 100 años de historia
Es conocido que Cataluña tiene sus propias tradiciones para Navidad. El tió, el caganer, Sant Esteve… Eso sin contar con los villancicos típicos como el Fum, fum, fum; el Ramadà, El noi de la mare… Pero hay más.
El catalán, siempre rico en dichos y expresiones, también tiene las suyas propias que son bien navideñas. Claro que, con el paso del tiempo, trascienden cualquier época del año y se usan los 365 días.
La expresión catalana más contundente
Esta expresión que es 100% no se conoce en el resto de España, aunque sí tiene un equivalente. Eso sí, no tiene nada que ver con la Navidad.
Muchos lectores catalanes pueden deducir de qué expresión se trata: "Per Nadal, cada ovella al seu corral". Sí, no es una expresión navideña, pero sí hace referencia a estas fiestas. Su traducción literal es "Por Navidad, cada oveja en su corral". 4
De dónde viene
Si bien en su origen el refrán ponía en valor la importancia del hogar y la familia, recordando la necesidad de regresar a los orígenes y reconectar con quienes compartimos la vida; a día de hoy mantiene esa esencia, pero ha perdido simbolismo.
A pesar de que se conoce poco sobre su origen, es deducible que la expresión parte del entorno rural. El dicho reflejaba el acto literal de llevar las ovejas de vuelta al redil al final del día. Como a todo el ganado en general, por otra parte.
Del mismo modo, y como es de sobras conocido, por Navidad, son muchas las familias que viajan o se desplazan a casa de familiares que no ven desde hace tiempos: desde padres y abuelos, a primos, tíos y demás. Hasta un anuncio de turrones jugaba con esa idea del regreso al hogar familiar por navidades. En definitiva, esta fiesta suponía una llamada a la unidad familiar, al equilibrio y a la búsqueda de armonía.
En cualquier caso, ahora simplemente esta expresión se suelta cuando uno quiere ya recogerse, acabar un encuentro y llamarse volver a casa. O incluso cuando uno no puede quedar porque tiene compromisos puede justificar que, ya se sabe, “al Nadal, cada ovella al seu corral”.
Una expresión con variantes, según el día
Lo que es menos conocido incluso para los propios catalanes es que que esta expresión tiene una variante que dice lo mismo, pero con otra festividad que sólo celebran los catalanes, Sant Esteve.
El día 26 de diciembre, los catalanes celebran su particular Boxing Day de los anglosajones. Ese día se reúnen de vuelta y es tradicional comer canelones, normalmente rellenos con las sobras de la escudella. Este plato, elaborado con restos de pavo, cordero o capón, rellena la pasta de canelón, que se gratina al horno con bechamel y queso, transformándose en una deliciosa forma de cerrar las celebraciones.
El refrán que se relaciona con la expresión sobre Navidad y que significa prácticamente lo mismo es "per Sant Esteve, cada ovella a casa seva". En castellano, "en San Esteban, cada oveja a su casa".
En este caso, la expresión no habla de compartir esa jornada con toda la familia, sino hacerlo con el núcleo familiar más cercano, cuando no con amigos o la pareja. De hecho, históricamente, este día festivo surgió de la necesidad práctica de que las personas pudieran regresar a sus hogares tras las celebraciones navideñas, especialmente desde las masías rurales, un trayecto que en épocas pasadas podía llevar todo un día.
La versión castellana
En cualquier caso, y como se decía al principio de este artículo, si bien esta expresión no tiene un equivalente directo en castellano, si tiene su propia versión. Sin referencia alguna a la Navidad, eso sí.
El dicho castellano que, como “per Nadal, cada ovella al seu corral”, llama a la reunión es “cada mochuelo a su olivo”. Así, mantiene las referencias animales y un significado muy parecido.
Otras expresiones típicas de Cataluña
Más allá de la Navidad, el catalán tiene bonitas expresiones que reflejan su carácter propio:
-
"Si em punxen no em surt sang" - Literalmente sería "Si me pinchan no me sale sangre". Se utiliza para expresar que estoy completamente en shock, generalmente ante algo que me ha dejado muy sorprendido o impactado.
-
"Ser cornut i pagar el beure" - Traducido literalmente es "Ser cornudo y pagar la bebida". Indica estar en una situación en la que, además de salir perjudicado, también tienes que asumir una carga adicional.
-
"Fer-ne cinc cèntims" - Es una expresión habitual que significa pedir un resumen breve sobre un tema o situación.
-
"Passar més gana/fam que un mestre d'escola" - Su traducción literal es "Pasar más hambre que un maestro de escuela". Se emplea para describir una situación de gran dificultad económica o de necesidad extrema.