TV3 busca voluntarios para subtitular programas
Se trata de una prueba piloto en diferentes idiomas que durará unos meses en el que los colaboradores no cobrarán dinero, pero recibirán un certificado de participación
15 enero, 2020 19:42TV3 busca voluntarios para redactar subtítulos en su programación. Se trata de una prueba piloto en diferentes idiomas que durará unos meses en la que, además de los subtítulos en catalán, algunos programas también tendrán rótulos en castellano, inglés, árabe y amazic.
Esta prueba se enmarca en el proyecto EasyTV del programa de innovación e investigación Horizonte 2020 de la Unión Europea, del que recibe financiación, y servirá para comprobar el funcionamiento de las herramientas que, en un futuro, permitirá mejorar el acceso de públicos de culturas diferentes a la televisión en catalán.
Fuentes de la Corporación Catalana de Medios Audiovisuales (CCMA) explican que "EasyTV es un proyecto experimental, impulsado por la Unión Europea, en el que participa la CCMA, junto con otras instituciones europeas. El objetivo de la fase actual que hoy hemos estrenado es poner a prueba, a nivel de test, las herramientas de traducción en línea de los subtítulos. Este test es abierto a voluntarios.
Abierto a la participación ciudadana
Uno de los requisitos, precisan, "es precisamente, que se abre a la participación ciudadana, de forma colaborativa. Este es el motivo de la llamada, la parte abierta a voluntarios". Éstos no cobrarán dinero, pero recibirán un certificado de participación, según las condiciones del proyecto, que pueden leerse en este enlace.
Para testar los subtítulos en castellano, inglés y árabe antes de que se emitan por televisión, el proyecto EasyTV abre a que personas voluntarias colaboren en la corrección de los textos generados por un traductor automático a través de una plataforma online. Lingüistas y traductores profesionales verificarán los subtítulos antes de publicarlos.
Programas veteranos como El foraster y L'ofici de viure, o series como Com si fos ahir o El crac, y novedades com Crims o El llenguado serán algunas de las producciones que se subtitularán y, por tanto, serán accesibles, en diferentes idiomas, dentro de varias semanas.