Pep Guardiola se echa las manos a la cabeza de forma irónica, con el escudo del RCD Espanyol a la derecha y un diccionario de catalán a la izquierda

Pep Guardiola se echa las manos a la cabeza de forma irónica, con el escudo del RCD Espanyol a la derecha y un diccionario de catalán a la izquierda Montaje Crónica Global

Vida

El feo del Espanyol a la lengua catalana: gesto para desmarcarse de Pep Guardiola y el Barça

Un nuevo artículo de la tienda oficial del elenco que reside en Cornellà ha recibido una denominación no oficial en el diccionario de catalán

Te interesa: Vivir encima de un comercio que explotó: "Temo que esto acabe como el bar de esquí de Suiza"

Llegir en Català
Publicada
Actualizada

Noticias relacionadas

La rivalidad entre el FC Barcelona y el RCD Espanyol supera los límites futbolísticos. El conjunto culé posee una mayor masa social y, históricamente, acostumbra a ganar los enfrentamientos entre ambos. Entre todas las competiciones en las que se han enfrentado, el balance es de 129 triunfos azulgranas, 44 pericos y 46 empates en 217 partidos.

Son muchos los motivos que alimentan la rivalidad entre estos dos conjuntos. El último aliciente ha sido el traspaso del canterano blanquiazul Joan García al Barça. De esta manera, la tensión entre ambas entidades y, en especial, entre sus aficiones es máxima. Por otra parte, en la filosofía del elenco dirigido por Manolo González va implícito el tratar de diferenciarse de su archienemigo. Esto se extrapola hasta su tienda oficial y ha generado un conflicto lingüístico.

Nuevo artículo

Como cualquier club profesional, el Espanyol posee una tienda oficial. En ella, vende productos relacionados con el equipo, desde equipaciones de fútbol, vestimenta con símbolos de la entidad o productos de uso cotidiano. Recientemente, la web ha recibido un nuevo artículo: una hucha con la forma de su escudo.

La hucha del Espanyol, denominada de forma errónea como hutxa en su página web

La hucha del Espanyol, denominada de forma errónea como hutxa en su página web Redes

El RCD Espanyol renombró a la hucha y utilizó el término correcto en catalán

El RCD Espanyol renombró a la hucha y utilizó el término correcto en catalán Redes

El problema viene cuando se selecciona el idioma catalán para la web. El recién llegado aparecía denominado como hutxa. No obstante, tras consultar el término en Optimot, la realidad es que no existe. La palabra correcta es guardiola, que coincide con el apellido del laureado entrenador, conocido barcelonista. Cabe destacar que este error ha sido corregido.

Craso error

El elenco perico tuvo un importante desliz en su página web. Una opción puede ser que sea una equivocación del responsable de esta tarea. En algunas ocasiones, los catalanoparlantes no utilizan el término oficial para designar un objeto. Sin embargo, otra teoría, ligeramente conspiranoica, que ha cogido vuelo en las redes sociales es que se trata de "complejo" hacia el Barça.

Varios usuarios han afirmado en la red social X, antigua Twitter, que el motivo de la elección del término se trata de un gesto para no relacionar nada del Barça con el Espanyol. De esta manera, al no emplear el palabro oficial, evitaban mencionar al exfutbolista y exentrenador más exitoso de la historia del equipo que viste de azulgrana.

Solución técnica

Optimot no reconoce el término 'hutxa'

Optimot no reconoce el término 'hutxa'

El término correcto para designar a una hucha en catalán es 'guardiola'

El término correcto para designar a una hucha en catalán es 'guardiola'

El lapsus lingüístico, ya debidamente subsanado, podría tener una explicación técnica más allá de las fobias deportivas. El término erróneo es un barbarismo derivado fonéticamente del castellano, un fallo que suele ser frecuente cuando se utilizan motores de traducción automática o cuando la gestión se externaliza a empresas ajenas al contexto cultural local.

Origen etimológico

Etimológicamente, la palabra correcta tiene una raíz clara que justifica su uso en el diccionario. Guardiola proviene del verbo guardar, una acción intrínseca a la función del objeto en venta, y su coincidencia con el apellido del técnico de Santpedor es puramente casual, aunque haya resultado incómoda para los sectores más radicales de la grada perica.

Desde la entidad blanquiazul han optado por la discreción absoluta. No se ha emitido ningún comunicado oficial ni nota aclaratoria al respecto, prefiriendo que la modificación se realizase de forma silenciosa para no alimentar más la polémica y zanjar el asunto con la mayor celeridad posible.

Aguas calmadas

Este episodio demuestra la lupa con la que se examina cualquier movimiento en el entorno de los dos clubes. Lo que en otro contexto habría quedado en una simple errata de maquetación digital, ha acabado convirtiéndose, debido a la tensión actual, en un tema de debate sobre la identidad y los supuestos complejos en el deporte de élite catalán.

Finalmente, la normalidad lingüística se ha impuesto en la tienda oficial del club. Los aficionados que deseen adquirir el producto para sus ahorros lo harán bajo la etiqueta correcta, demostrando que, por encima de las encarnizadas rivalidades históricas o los traspasos polémicos, el diccionario no entiende de colores ni de bufandas.