Melocotones

Melocotones CANVA

Vida

La expresión catalana intraducible al castellano: llama ridículo a alguien con el nombre de una fruta

Un término coloquial, pero nada vulgar; muy aceptada en el entorno catalán, que refuerza una identidad 

Otras noticias: No lo sabías: esta es la palabra catalana que desconocías para designar un ruido corporal

Llegir en Català
Publicada

Noticias relacionadas

Nos gusta utilizar expresiones y palabras catalanas porque aportan una riqueza semántica difícil de reproducir en otras lenguas. Se trata de términos que nacen de la experiencia colectiva, del territorio y de una manera concreta de relacionarse con el entorno, y que encierran matices, ironías o emociones muy precisas.

Al incorporarlos al discurso, no solo ganamos expresividad, sino también profundidad y autenticidad, ya que permiten explicar realidades complejas con naturalidad y precisión. Además, su uso refuerza una identidad lingüística propia y conecta al lector con un imaginario cultural compartido que solo puede entenderse plenamente desde el catalán.

Hacer el ridículo

La expresión catalana 'fer el préssec' es una locución coloquial muy arraigada en el catalán contemporáneo cuyo significado está plenamente contrastado por la lexicografía normativa: quiere decir hacer el ridículo, comportarse de manera tonta, imprudente o poco adecuada a la situación. Se emplea para describir acciones o actitudes que provocan vergüenza ajena, falta de seriedad o torpeza social, y puede aplicarse tanto a comportamientos puntuales como a una forma habitual de actuar.

No implica necesariamente mala fe, sino más bien falta de juicio, inmadurez o deseo de llamar la atención de manera desacertada. Este significado está recogido de forma explícita en el Diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans (DIEC) y en el Diccionari Català-Valencià-Balear (DCVB), dos de las principales obras de referencia de la lengua catalana, lo que confirma que se trata de una expresión consolidada y no de un modismo reciente o marginal.

Origen de la expresión

En cuanto a su origen, 'préssec' significa literalmente melocotón, y la explicación más aceptada entre lingüistas y estudiosos del lenguaje popular es de tipo metafórico: el melocotón es una fruta blanda, frágil y fácilmente deformable. Estas cualidades se asocian, simbólicamente, a la falta de firmeza, de consistencia intelectual o de dignidad social. Aunque no existe un documento histórico que fije el momento exacto en que esta metáfora empezó a utilizarse con sentido figurado, su lógica encaja con patrones ampliamente documentados en las lenguas romances, donde alimentos u objetos blandos sirven para ridiculizar conductas humanas.

Desde el punto de vista histórico, fer el préssec es una expresión de tradición oral, lo que explica la escasez de testimonios escritos antiguos. El hecho de que el DCVB la incluya indica que su uso ya estaba extendido y estabilizado como mínimo a finales del siglo XIX o principios del XX.

Expresión coloquial

En el plano sociolingüístico, se trata de una expresión coloquial, pero no vulgar, aceptable en conversaciones familiares, en el ámbito educativo y, también, en medios de comunicación, donde suele emplearse con tono irónico o crítico suave. Precisamente esa combinación de expresividad, claridad y carga humorística explica su vigencia actual y su presencia habitual en el catalán hablado y escrito.

En conjunto, fer el préssec es un ejemplo claro de cómo el catalán ha desarrollado un fraseologismo propio, eficaz y culturalmente significativo para describir comportamientos ridículos sin recurrir a insultos graves, lo que la convierte en una expresión, especialmente, interesante tanto desde el punto de vista lingüístico como periodístico.

Otras expresiones

Estas son otras palabras catalanas que son intraducibles:

  • Somiatruites: si tuviéramos que traducirlo de forma directa, sería 'sueñatortillas'. Se refiere a alguien ingenuo o que sueña con utopías.
  • Apa: Más que un término, 'apa' es una exclamación. Podría compararse con un "vamos" o un "hala". Sirve para acentuar o introducir lo que sigue. ¡Vamos, chico: con más brío!
  • Seny: en catalán alude a un juicio o prudencia, una especie de buen criterio al actuar. Es lo opuesto a una respuesta instintiva o fruto de las emociones.
  • Rauxa: si seny se refiere a un tipo de prudencia, rauxa es todo lo opuesto: es actuar de manera espontánea o impulsiva, sin lógica. A lo loco.