Piezas de madera con letras Pexels
La palabra catalana que genera más discordia en Cataluña: para algunos es femenina y para otros no
Un término cotidiano que refleja diversidad lingüística, y tensiones entre norma y tradición
Otras noticias: Tienes que hacerla sí o sí: la ruta 'buena' que conecta Cataluña y Francia por parajes insólitos
Noticias relacionadas
Entre las curiosidades lingüísticas que existen en el catalán, pocas generan tanto debate como el género de esta palabra. Aunque las normas lingüísticas son claras, el uso popular y las emociones culturales han hecho de dicho vocablo un motivo de discrepancia en Cataluña. Así, haremos un breve repaso no solo sobre la norma, sino sobre cómo el uso real refleja diversidad dialectal, identidad y sensibilidad emocional.
Un término común con controversia
Y es que no se trata de una palabra fuera del habla común, o que no se puede aplicar en el día a día de la gente. Hablamos del término "fred", que aparece en expresiones cotidianas como, por ejemplo, "Tinc fred" (Tengo frío) o "Quin fred que fa!" (¡Qué frío hace!). Pero cuando se añade el artículo determinado, surge la pregunta: ¿"la fred" o "el fred"? Esta duda cotidiana ha generado correcciones, comentarios y hasta chistes entre catalanohablantes.
¿Qué dice la normativa?
El Diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans (DIEC), referente oficial de la lengua catalana, establece que fred es un sustantivo masculino, por lo que lo normativamente correcto sería decir "el fred", tanto en contextos formales como en escritos académicos o periodísticos. Esta norma busca coherencia en un catalán normativo unificado que facilite la enseñanza, el uso institucional y los medios de comunicación.
El uso popular: "la fred" como forma tradicional
Pero lo cierto es que, aunque la norma dicta "el fred", en muchas zonas de Cataluña —especialmente en el catalán central, que incluye Barcelona y sus alrededores— es habitual oír "la fred". Esta forma no es un error reciente, sino una variante arraigada en la tradición oral, transmitida generación tras generación. No es raro que para muchos hablantes decir "el fred" suene forzado o menos familiar.
Este uso femenino no se limita al habla cotidiana: también aparece en literatura local, en la poesía, en canciones populares e incluso en narraciones de pueblo. Es parte del habla cotidiana de millones de personas que no lo perciben como incorrecto, sino como una forma natural y propia del catalán que conocen.
¿Por qué femenina? Origen histórico y analogías
Desde un punto de vista etimológico, el catalán proviene del latín vulgar, y la forma "fred" evolucionó del latín neutro "frigus". A medida que las lenguas romances prescindieron del neutro, algunas palabras adoptaron género masculino o femenino de forma irregular.
En este caso, una posible explicación es la analogía con la calor, también forma femenina en catalán (mientras que en castellano “calor” es masculino). Así, la fred y la calor han formado un par tradicional en el uso coloquial, reforzando la percepción femenina del término.
¿Error gramatical o riqueza dialectal?
Desde el punto de vista estrictamente normativo, decir "la fred" se considera incorrecto. Sin embargo, desde una perspectiva sociolingüística, es una variante dialectal legitimada por su uso extendido. El catalán no es una lengua uniforme, sino un mosaico de registros, acentos y adiciones locales. Esta diversidad es una de sus principales fortalezas.
Visto así, decir "la fred" no implicaría ignorancia de la norma, sino el uso de una forma vivida y tradicional. Muchas personas la utilizan con orgullo, no como falta, sino como afirmación de su manera de hablar y de su entorno cultural.
La dimensión emocional: una forma más poética
Más allá de la gramática, para muchos hablantes "la fred" puede tener una carga emocional que lo hace más expresivo. Suena más cercano, más íntimo, como si el frío adquiriera una presencia femenina, silenciosa y profunda. En la poesía o en la narrativa castellana traducida del catalán, esta perspectiva le puede otorgar cierto carácter poético y simbólico.
Hay quienes aseguran que elegir "la fred" frente a su forma masculina expresa una sensibilidad distinta, un cierto romanticismo o nostalgia vinculada al lenguaje popular.
¿Qué forma se debería emplear?
La elección depende del contexto y del público:
- En contextos formales, académicos o escritos oficiales, lo adecuado es usar "el fred", tal y como establece la norma.
- En conversaciones coloquiales, en entornos donde se habla el catalán central o familiar, es más probable que encuentres también el uso de "la fred".
- Si aprendes catalán, lo más recomendable es emplear "el fred" para evitar errores en instituciones, pero no te sorprendas si escuchas "la fred" al ser una variante.
El debate de "la fred" como ejemplo de identidad lingüística
La duda entre "la fred" y "el fred" es mucho más que una cuestión gramatical. Es un ejemplo palpable de cómo las lenguas viven y se transforman con sus hablantes. En este caso, la tensión entre norma y uso cotidiano refleja identidad, pertenencia y diversidad lingüística. Mientras la norma favorece el fred, el catalán hablado en muchas zonas sigue usando con autenticidad la fred.
Al final, más allá de qué forma se considera correcta, también juega su papel qué forma te representa y cómo eliges expresarte.