La escritora Júlia Bacardit rechaza traducir su obra al castellano / YOUTUBE

La escritora Júlia Bacardit rechaza traducir su obra al castellano / YOUTUBE

Política

La escritora que vetó traducir su libro al castellano 'ficha' por la agencia EFE

Júlia Bacardit, que calificó a España de "Estado fascista", escribirá ahora en la empresa informativa estatal

10 mayo, 2023 18:06

Júlia Bacardit, la escritora y periodista catalana que prohibió por contrato traducir su último libro al castellano y que en el pasado calificó a España como "un Estado fascista", trabajará a partir de ahora para la agencia de noticias pública estatal EFE.

Según avanzaron El Mundo y The Objective, Bacardit ha fichado por esta empresa de comunicación pública española, donde ejercerá como corresponsal en Bucarest (Rumanía).

Contra la "bilingüización de la literatura catalana"

Bacardit (Barcelona, 1991) colaboró con anterioridad con algunos medios afines al nacionalismo catalán, como NúvolLa Directa o el diario Ara, entre otros, y ha adquirido cierta notoriedad en las últimas semanas por haber anunciado en una entrevista al digital secesionista El Nacional su decisión de prohibir la traducción al castellano de su libro Dietari sentimental. Algo que justificó apelando a los habituales mantras nacionalistas sobre el supuesto riesgo de extinción del catalán: "No quiero contribuir a la bilingüización de la literatura catalana, también por el momento en que estamos, en un retroceso clarísimo del catalán". A pesar de ello, una obra anterior suya sí fue traducida y, de hecho, reconoce haber vendido más ejemplares de la misma en español que en catalán.

Bacardit, que en 2018 tildó a España de "Estado fascista" en su perfil de Twitter, aduce ahora que dicho mensaje es viejo y que ya no se indentificaría con tal exabrupto, según The Objective, asegurando además que haber prohibido traducir su último libro "no significa que odie el castellano".