Menú Buscar
Pásate al modo ahorro
Imagen de 'Alcarràs, la película de Carla Simon que ganó el Oso de Oro de la Berlinale / Cedida

El independentismo ultra, contra 'Alcarràs' por el castellano

Un concejal de Junts cree que los subítulos en español de la película ganadora de un Oso de Oro son de "país ocupado"; Vilaweb propone cines para evitar la lengua común

3 min

Ahora contra Alcarràs. Parte del independentismo catalán, el más ultramontano ha arremetido contra la película Alcarràs, de Carla Simón, porque si bien es en catalán, algunos pases incluyen subtítulos en castellano,. Un concejal de Junts considera que la lengua común de apoyo es de "país ocupado", mientras que Vilaweb ha elaborado una lista para evitar el español, siquiera en los textos superpuestos. 

INDEPENDENTISMO ALCARRAS CASTELLANO
El tuit del concejal de Junts Héctor López Bofill / TWITTER

La afirmación más polémica la ha vertido el profesor universitario Héctor López Bofill, concejal de Junts--partido del expresidente catalán huido, Carles Puigdemont-- en Altafulla (Tarragona), quien ha considerado que "que una película catalana sea proyectada en Cataluña con subtítulos en castellano es solo para recordarnos que vivimos en un país ocupado". 

Polémica

La consideración de López Bofill sobre la pelíicula de Carla Simón, que ganó el Oso de Oro en la Berlinale de este año, ha despertado un alud de respuestas en Twitter, pues usuarios de la red de microblogging han propuesto "ir a verla a Andorra" --para evitar el castellano-- o incluso han atribuido la inclusión de subtítulos de apoyo a una supuesta conjura entre Grupo Balañá y la Academia de Cine. 

De hecho, la polémica aportación del profesor universitario sobre el largometraje de Simón, tercera película más vista en España este fin de semana, no es la única. En diciembre, López Bofill ya recaló en la diana por proponer que hubiera "muertos" para conseguir la separación de Cataluña de España. Ese comentario en Twitter le valió un expediente sancionador de la Universidad Pompeu Fabra (UPF), donde trabaja. 

'Vilaweb': película sin castellano

Otros activistas independentistas, con menos hostilidad, se han burlado los subtítulos de Alcarràs, sugiriendo que entre la versión en catalán y los subtítulos en castellano solo media una tilde en el caso del título de la película, como el profesor e influencer --tiene 13.400 seguidoes-- secesionista Manel Riu Fillat

alcarras castellano subtitulos
El tuit de Manel Riu contra los subtítulos en castellano de 'Alcarràs' / TWITTER

Por su parte, el digital nacionalista Vilaweb se ha apuntado a la campaña contra la presencia del castellano en la obra cumbre de Simón y ha elaborado una lista de salas de cine en Barcelona en la que visionar el drama sin la presencia de subtítulos en español.