Gabriel García Márquez retratado por Colita con un libro por sombrero

Gabriel García Márquez retratado por Colita con un libro por sombrero

Historia

El desconocido texto en catalán de García Márquez: cuesta 4.000 euros y se encuentra en un famoso mercado de Barcelona

Muy pocos sabían es que el colombiano, alguna vez, se atrevió a escribir en lengua catalana

Otras noticias: La palabra intraducible del catalán: común en Cataluña y muy poco usada en castellano

Publicada

Noticias relacionadas

Es de público conocimiento la conexión de Gabriel García Márquez con Barcelona. El escritor pasó varios años de su vida en la capital de Cataluña, donde escribió varios libros y conoció a los editores que le darían la fama: Carlos Barral y Carmen Balcells.

De aquellos tiempos quedan muchos recuerdos y anécdotas que la ciudad no deja de recordar. Su último homenaje, la biblioteca que lleva el nombre de Gabo y cuyo diseño ha sido reconocido mundialmente.

Lo que muy pocos sabían es que el colombiano, alguna vez, se atrevió a escribir en catalán. Fue durante ese periodo, pero muy pocos sabían de ello. Sólo un librero ha dado con ese secreto.

Es el mismo hombre que, en su día, dio con el diario de un camillero nazi que pasó varios años en Sant Feliu. Y, un día, vio acabó con el texto catalán de García Márquez en sus manos.

Cuánto vale

Amante de los libros, Pablo Fernández Sopuerta, no se ha quedado el libro para él. Está a la venta. Su precio no está al alcance de todos. Cuesta 4.000 euros. Y todo por 17 palabras (alguna de ellas recibidas) y una firma, la de Gabo.

¿Valen tanto 17 palabras? Todo depende. Para empezar, vienen acompañadas de una de las mejores obras y la más universal en lengua castellana, Cien años de soledad. Eso sí, en su versión catalana.

De cuándo es

No, Gabriel García Márquez ni escribió el libro en catalán ni colaboró en la traducción. Lo que hace especial este texto es la dedicatoria, escrita a lápiz, que en ella se encuentra.

Lleva la firma del autor. Bien, su apodo, Gabo. También una fecha, 1971. Hacía ya cuatro años que el escritor había llegado a Barcelona. Vivía aquí y fue, tal vez, la primera vez que se decidió a escribir en catalán.

A quién va dedicado

Fue para dos amigos suyos muy especiales, los Villavecchia. Al menos eso se cree. Las cuatro primeras palabras del texto catalán del literato pone “Per Marta y Javier”. 

Los puristas de la lengua pueden detectar allí un par de fallos. En catalán los nombres propios sí llevan artículo y la i griega conjuntiva se escribe en su versión latina, Pero ¿a quién le importa?

Primera edición en catalán de 'Cent anys de solitud'

Primera edición en catalán de 'Cent anys de solitud' LLIBRERIA FICTICIA

Gabriel García Márquez quiso dedicar la versión catalana de sus Cien años de soledad a una pareja con la que tuvo una muy buena relación. Se cree que eran Javier Villavecchia y su esposa Marta Obregón.

Estos dos miembros de la burguesía catalana fueron de esos a los que gustaba la cultura. Hicieron de mecenas y adalides de escritores y otros artistas con los que se codeaban y el colombiano fue uno de ellos.

Qué dice el texto

Varias veces el escritor, junto a su mujer, Mercedes Barcha, cenaron con la pareja catalana. Solos o acompañados. Esas veladas juntos les unió. Por eso, no es de extrañar que ese “Marta y Javier” que aparece en la primera edición de Cent anys de solitud se refiera a ellos.

¿Qué les dice el literato? “Visca el pà, visca el vi, visca la mare que us va parir”. Traducido al castellano sería: viva el pan, viva el vino, viva la madre que os parió. Tiene poco sentido, pero es una frase hecha para elogiar y celebrar a alguien.

Qué lo hace especial

Y así lo hizo García Márquez. A lápiz, el escritor les dedicó una versión del libro que lo catapultó a la fama. Y lo hizo en la lengua de sus amigos, en catalán. Un texto que no deja de sorprender.

Primero, porque no se conocen apenas textos en que Gabo usara el catalán y, después, por la muestra de afecto a esta pareja. Eso sin contar que se trata de la primera edición del libro publicado en catalán.

Dónde comprarlo

Es conocido que el colombiano era muy amigo de sus amigos, pero pocos sabían de esta dedicatoria que les hizo. De allí que, ahora, su valor en el mercado sea incalculable. Ni más ni menos que 4.000 euros.

Los que lo quieran tienen la opción de acercarse a la Librería Fictícia, ubicada en la parada número 7 del Mercat Dominical de Sant Antoni. Allí les espera encantado tanto el libro, como el librero catalán que muestra y vende orgulloso este ejemplar único.