Imagen de archivo de brócoli dentro de una olla

Imagen de archivo de brócoli dentro de una olla Pexels

Curiosidades

Así es el insulto en catalán que bien podría parecer una verdura: no tiene nada que ver

En Cataluña encontramos un amplio vocabulario que, muchas veces, es difícil de entender para el resto de España: aquí tienes un curioso ejemplo 

1 abril, 2024 21:00

Noticias relacionadas

El catalán es una lengua rica en muchos aspectos, con un vocabulario amplio que refleja siglos de historia, influencias culturales y una diversidad lingüística única. Su evolución histórica va acorde con la propia evolución cultural en el territorio. 

Este rico patrimonio lingüístico puede presentar desafíos para aquellos que no están familiarizados con él, especialmente todos aquellos que se sitúen fuera de Cataluña. Al llegar y escuchar ciertas palabras o expresiones puede suponer un problema de entendimiento evidente y un choque cultural. 

Imagen de archivo de una chica enfadada

Imagen de archivo de una chica enfadada Pexels

Cataluña, una región con mucha tradición, ha aglutinado culturas y lenguas a lo largo de los siglos. Desde las influencias romanas y árabes hasta la presencia de la lengua occitana y el impacto del español moderno: el catalán ha absorbido todo ello. 

Por este mismo motivo, lo cierto es que el catalán dispone de algunas palabras que cuesta de entender para aquellos que no hablan el idioma. Te traemos uno de esos ejemplos curiosos: 

Esta es el insulto en catalán que parece una verdura

¿Alguna vez has escuchado la palabra ‘brètol’? Pues bien, según el diccionari.cat, se trata de una persona sin escrúpulos, capaz de cualquier mala acción. Se utiliza de forma habitual a modo despectivo cuando alguien obra de forma errónea. 

Lo cierto es que esta palabra puedo recorda, por su formación, a otra palabra que es una verdura: bròquil. La traducción al castellano, a su vez, es brócoli

Los catalanes son conocidos por su creatividad lingüística, inventando nuevas palabras y expresiones para describir conceptos modernos o situaciones únicas. Esta flexibilidad lingüística contribuye a la amplitud del vocabulario catalán, ya que permite la incorporación de términos nuevos y la adaptación de palabras extranjeras para satisfacer las necesidades comunicativas. 

¿Qué otros insultos podemos encontrar en catalán?

El catalán cuenta con una infinita lista de insultos que son únicos y que no provienen de una traducción estricta del castellano. A continuación, te dejamos algunos ejemplos para que conozcas su significado: 

  • Babau: persona sin maldad, al que todo le parece bien, no se queja de nada y todo el mundo hace lo que quiere con él.
  • Carallot: persona considerada como ‘empanada’, lento y que no se entera de las cosas.
  • Cap de suro: la traducción literal al castellano es “cabeza de corcho” y podríamos encontrar un paralelismo con ‘cabeza de chorlito’. 
  • Capsigrany: persona con pocas luces y a la que le cuesta desarrollar ciertas cosas de forma sencilla. 
  • Estaquirot: persona algo parada que acaba por molestar más que ayudar.
  • Figaflor: persona es débil, sin mucho carácter, que no sabe afrontar las adversidades de la vida.
  • Galifardeu: persona prepotente que suele mirar por encima del hombro.
  • Llepaculs: la traducción literal es lameculos y podría definirse como un ‘pelota’ en el ámbito académico, profesional o personal. 
  • Malparit: significa literalmente mal parido o mal nacido, y se utiliza siempre que quieras gritarle algo a alguien.
  • Poca-solta: persona sinvergüenza, en su matiz más despectivo.
  • Tòtil: El equivalente en catalán a «eres un primo».