Este es el error más común que hacemos al escribir en castellano en Cataluña
El catalán y el castellano tienen muchos puntos en común y, en ocasiones, es habitual cometer errores en una y otra lengua a la hora de escribirlos
26 enero, 2024 12:53Noticias relacionadas
La lengua catalana y la lengua castellana conviven en Cataluña y es difícil que una no influencie a la otra y viceversa. Tanto en su forma oral como en su forma escrita. Pero hay ciertas cosas que son correctas en una y no en la otra. Es por eso por lo que es habitual que algunos errores, muchas veces involuntarios, se cometan.
Pues bien, ¿quién no ha cometido el fallo alguna vez en su vida de poner una ‘i’ en castellano en vez de usar la ‘y’ normativa? ¿Y al revés? A continuación te explicamos este error tan común como involuntario que se comete en Cataluña a la hora de escribir en castellano.
Los dos idiomas tienen muchos paralelismos al tratarse de lenguas románicas, como sucede también con el francés o el italiano. Y cuando castellano y catalán conviven en un mismo territorio como Cataluña, sucede que algunos errores son usuales porque, muchas veces, los utilizamos de forma indistinta en nuestro día a día.
Este es el error habitual en castellano en Cataluña
Como decíamos, en Cataluña se cometen ciertos errores fruto de la convivencia del catalán y el castellano. Muchos de ellos, no todos, son de forma inconsciente y en un uso más popular que formal. Y, obviamente, no podemos tampoco generalizar.
A partir de ahí, te traemos uno de esos casos que se repiten con más frecuencia: se trata de la sustitución de la conjunción ‘y’ por la conjunción ‘i’, que es la que se utiliza en catalán. El inconsciente nos puede jugar malas pasadas y aplicar esa ‘i’, totalmente incorrecta, como conjunción copulativa cuando escribimos en castellano.
¿Qué otros errores se cometen con el castellano?
Además de este tan conocido, también tenemos otros muchos ejemplos que, casi con total seguridad, hemos cometido alguna vez. Es lo que popularmente se conoce como interferencia del catalán en el castellano y a la inversa. Te traemos una breve lista:
- Uso de 'c' y 'z': en castellano, la 'c' acompaña siempre a la 'e' y a la 'i', cosa que no sucede en catalán. Por ejemplo, con la palabra 'cero', ya que en catalán se escribe con 'z': 'zero'.
- Uso de 'b' y 'v': la confusión de la 'b' y la 'v' también es algo habitual, especialmente en el pretérito imperfecto. En castellano termina con -aba, mientras que en catalán es con -ava. Por ejemplo, 'cantaba' y 'cantava'
- Acentuación: los acentos abiertos y cerrados en catalán también influyen en el castellano, pero especialmente hablamos de un ejemplo muy concreto. En castellano, muchas palabras que terminan con -ia, la 'i' se acentúa, mientras que en catalán eso no sucede. Por ejemplo, tenemos los siguientes ejemplos: María / Maria, poesía / poesia, alegría / alegria...
- Uso de 'mb' y 'nv': otro que puede ser recurrente es el caso de las -mb- y -nv-, que son típicas de castellano y catalán, respectivamente. Por ejemplo, tenemos el caso de 'cambiar' y 'canviar'.