Menú Buscar

La "catáfora" en la selectividad de Cataluña

10.06.2015
6 min

La noticia del 9 de junio de 2014 ha sido portada de la mayoría de los periódicos y hasta de apertura de los telediarios de TV: en Cataluña en el examen de selectividad de Lengua española y Literatura se ha preguntado qué es la “catáfora “. Ni los padres, ni los periodistas, ni la mayoría de la gente culta de este país se acordaba, aunque la utilizan a menudo. Por supuesto que entra dentro del temario propuesto como entran todas las “figuras retóricas” y los “conectores textuales”. Porque para eso se emplea la dichosa catáfora, (anticipación de la significación de una palabra mediante otra que que le precede y que no tiene significado nocional exclusivo. Esas palabras suelen ser pronombres. Ej : "Daniel también lo tiene, miedo al examen". Aquí el lo anticipa y se refiere al miedo"). Los alumnos que hoy se examinaban debían saber que era “catáfora” porque con la “anáfora” (repetición de lo dicho) son dos formas que han de saber utilizar y comprender los futuros “bachilleres” que quieren acceder a estudios superiores.

Si saben "catáfora" en catalán, lo saben en español y así verifican los alumnos que el idioma español es subsidiario del idioma catalán

Hasta ahí nada que objetar. Lo que me preocupa - y siempre desde mi experiencia de 33 años como Profesora de Instituto de Bachillerato en Cataluña y no menos de 15 años como correctora de las pruebas de acceso a la Universidad, P AU (la selectividad ) - es si esa pregunta así formulada es pertinente para un examen que pretende averiguar conocimientos esenciales del alumno y especialmente el grado de madurez personal de cada uno. Mi opinión es que no. No es pertinente.

¿Cual ha sido la motivación de la pregunta entonces? Que la pregunta esta concebida bajo un prisma puramente político. Se me ocurren varias hipótesis enlazadas.

La primera es que hay que demostrar públicamente que el Sistema Educativo de Cataluña (“only catalán” ) es perfecto para el alto conocimiento del idioma español proponiendo una pregunta poco habitual en este tipo de exámenes que se evaluará maximizando o minimizando la corrección en la respuesta, como tengan a bien las “pautas de corrección” de la Universidad.

La segunda es que la dificultad no lo es tanto cuanto que la palabra “catáfora” es igual en el idioma catalán (“catàfora”) y significa lo mismo, solo varía el acento. Uno hacia la derecha y otro hacia la izquierda. Claro que se ha puesto la pregunta en el examen de español y no en el de catalán. Si saben “catáfora” en catalán, lo saben en español y así verifican los alumnos que el idioma español es subsidiario del idioma catalán. Con solo aprender catalán se conocen hasta las palabras cultas del idioma español. No hace falta aumentar el horario lectivo “en español” como indican las sentencias de los tribunales que la Sr Rigau se niega a acatar.

La tercera es la necesidad de llamar la atención en la dificultad de la prueba. Y si se publica en los medios por lo insólito de la pregunta de marras mejor que mejor, ya que con frecuencia se ha comparado la diferencia en el nivel de dificultad entre la prueba de selectividad en catalán y la de español. Siempre mucho mas difícil la prueba de catalán donde habitualmente se proponían hasta cuestiones de Gramática histórica.

Y es que los alumnos catalanes son diferentes,- afirman los nacionalistas- mejores y mas inteligentes en cuestiones lingüísticas

Hay una voluntad política de demostrar que tienen el mismo nivel de competencia en una y otra lengua -catalán y español- los alumnos de Cataluña a pesar de la evidencia y del sentido común que nos dice que no puede tener la misma competencia lingüística en español quien estudia todas las materias en español y quien lo hace todo en catalán salvo la asignatura de Lengua y Literatura española que se imparte en español.

Los alumnos que este 9 de junio de 2015 hayan realizado las pruebas de selectividad en Cataluña no se olvidarán nunca de la definición de “catáfora”. Otra cosa es que sepan utilizarla y sobre todo entender un texto donde exista una catáfora y sepan a qué palabra o concepto se refiere esa catáfora.

El uso correcto y el pleno conocimiento de un texto culto es mucho mas importante y determinante para un alumno que pretende ampliar sus estudios en la Universidad que el nombre concreto de las figuras retóricas. El idioma culto se adquiere con la utilización continuada de ese registro culto desde la escuela, aunque después se olviden las palabras que definen los recursos lingüísticos que se emplean. Y es que los alumnos catalanes son diferentes,- afirman los nacionalistas/secesionistas- mejores y mas inteligentes en cuestiones lingüísticas porque el registro del lenguaje especifico y culto español “lo aprenden en la calle” y en la escuela solo las definiciones como “la catáfora”.

Artículos anteriores
¿Quién es... Carmen Leal?
Carmen Leal
Profesora de Lengua y Literatura españolas.
Comentar
JuanPerez 25/08/2015 - 11:13h
El model al que hauríem d'spirar és al del batxillerat francès, el BACCALAURÉAT, un examen de tipus nacional, comú a tots els alumnes de 'Estat i en el qual el domini de la llengua oficial de l'Estat sigui realment l'apropiat a totes les autonomies, sense distinció. Recordo que és l'Estat qui atorga el títol de batxiller i a dia d'avui, realment el dóna en fals a moltes comunitats.Segur que amb aquesta exigència el títol nacional serien els matgeixos pares que ara defensen com una qüestió d'honor la immersió, els primers qu demanarien més hores en castellà a més assignatures per obtenir el títol de batxillerat. Si donar el titol és competència estatal, suposo que podrà arbitrar la manera de obtenir-lo, oi?
Marino 25/08/2015 - 11:13h
Suscribo todo lo que se dice y agradezco a Carmen Leal la clase ya que yo ignoraba el significado de catáfora y anáfora.
gelabert 25/08/2015 - 11:13h
Muchas gracias Sra. Leal por su conocimiento y poner en evidencia la ceguera voluntaria de estos falsificadores que son los dirigentes secesionistas. No será oponiendo otras ideologías (las nuestras, de los partidarios de seguir juntos)a las de ellos que ganaremos el debate dialéctico sino desenmascarando sus trampas concretas, reales, como hace Ud. tan magnificamente en este artículo. Ojalá tanto periodista indocumentado (no todos ciegos voluntarios) tuviera la oportunidad de leerlo y la honradez de no olvidarlo.
i.g.c 25/08/2015 - 11:13h
Gracias señora Leal, por haber visto más allá de un puro examen de castellano en esa selectividad, que es muy selectiva en Cataluña. A cualquier con más visión allá de lo estipulado, sabe de la Cataluña rocambolesca cuyos primeras armas andan en la educación dcotrinal. Ayer ví la noticia y no me pareció inocente, conociendo las puntadas con hilo que se gastan en general. Que alguien me perdone mis maldades después de haber visto mil maquiavelismos en la educación,pero esa palabra tan conocida, ya sea con acento abierto o cerrado. ¿No tendrá un fin muy simple ? Acabar cogiendo manía a una asignatura que supuso el lastre que acompaña a tu selectividad. ¿Por qué no aparece cualquier catàfora en exámenes en catalán? El gato escaldado sabe lo que es el agua hirviendo. De todos modos, sean cuales sean las hipótesis, la pregunta no tiene nada de inocente en esa estulticia continuada de lo règim.
JuanPerez 25/08/2015 - 11:13h
Tot i que és greu el que denuncia la articulista, no hem de perdre de vista que a l'exercici de redacció, on s'ha de comprovar la capacitat d'enraonament dels alumnes, se'ls demanava que es centresin en tres conceptes: superstrat, adstrat i substrat, la qual cosa vol dir poc menys que deixar els alumnes sense a què agafar-se per bastir una redacció que val dos punts, a més a més. És a dir, que dels qui han fet les proves, el millor que pot dir-se'n és que son uns incompetents, o que cobren per no fer allò que se'ls ha encomanat: llegir les lectures obligatòries del curs i posar un examen on surtin reflectides.
¿Quiere hacer un comentario?