Menú Buscar
Pásate al modo ahorro
Pere Aragonès se reúne con representantes de Plataforma per la Llengua, todos ellos contrarios al castellano/ EP

Entidades que excluyen el castellano en Cataluña piden al Gobierno pluralidad lingüística

Plataforma per la Llengua y Òmnium firman una declaración en favor de "la igualdad de lenguas" tras la aprobación de una ley audiovisual española con "porcentajes anecdóticos" de idiomas cooficiales

6 min

Entidades que rechazan el castellano como lengua vehicular en Cataluña defienden ante el Gobierno la pluralidad y la igualdad de lenguas. Lo hacen en respuesta al proyecto de Ley General de Comunicación Audiovisual aprobada ayer por el Consejo de Ministros, pues consideran insuficientes las cuotas de las lenguas cooficiales del Estado en doblaje y subtítulos.

Se trata de Mesa pola Normalización Lingüística (Galiza), Euskalgintzaren Kontseilua (Euskal Herria), Òmnium Cultural, Plataforma per la Llengua, Ciemen, Acció Cultural del País Valenciá, Obra Cultural Balear, Escola Valenciana, Associació Cultural Valenciana Tirant lo Blanc, Federació d’Organitzacions per la Llengua Catalana, Iniciativa pol Asturianu (Asturies) y Nogará religada (Aragón), que han firmado una declaración conjunta en favor de la "igualdad de las lenguas". Consideran "claramente insuficientes los avances para nuestras lenguas que se incluyen en éste texto con relación a los anteproyectos hechos públicos anteriormente". "Por tanto, habrá que mejorar a fondo y mucho significativamente el redactado de la ley durante su trámite parlamentario. Entendemos que una legislación justa y democrática debe reconocer, defender y promover la pluralidad lingüística y cultural del Estado español. Y debe contribuir a la rehabilitación y recuperación de los espacios hasta hoy negados a nuestras lenguas", concluye.

Pluralidad lingüística

Por eso, instan a todas las fuerzas políticas y al Gobierno español a que, durante el trámite en las Cortes Generales, el texto de la futura Ley General de Comunicación Audiovisual "incluya como principio básico, el reconocimiento, defensa, garantía y promoción de la pluralidad lingüística". Consideran que esta  pluralidad se debería concretar "al menos, en dos ámbitos: primero, igualando contenidos y porcentajes mínimos en todas las lenguas del Estado en doblaje, subtitulaciones y audiodescripciones; y, segundo, igualando las obligaciones de financiación de producciones audiovisuales en las distintas lenguas del Estado, ya sean para plataformas digitales o por canales televisivos".

Una manifestación de la Plataforma per la Llengua, otra organización que apuesta por el monolingüismo como JxCat / CG
Una manifestación de la Plataforma per la Llengua, otra organización que apuesta por el monolingüismo como JxCat / CG

En este sentido, se comprometen a "poder conseguir estos objetivos, realizando todas las gestiones y actuaciones necesarias ante los diputados y senadores, y también ante el Gobierno español, durante todo el período de su trámite parlamentario, tanto desde nuestros respectivos territorios como también en Madrid, de forma conjunta. Recordemos que el audiovisual es uno de los sectores donde la exclusión de lenguas distintas del castellano es más evidente".

Plataformas audiovisuales

"De los miles de títulos de los catálogos de plataformas audiovisuales como Netflix, HBO Max, Prime Video, Rakuten TV, Apple TV+, Movistar+ o Disney+, entre otros, sólo un porcentaje anecdótico, en el mejor de los casos, y mayoritariamente sólo en producciones propias, está disponible en nuestros idiomas", lamentan las entidades firmantes. "Sin embargo, la oferta doblada o subtitulada en castellano es completa, incluso en diferentes variedades. Y tenemos decenas otros idiomas en toda la oferta sin que esto suponga ningún problema. Hasta ahora, la legislación general del audiovisual sólo ha establecido porcentajes obligatorios de contenidos y financiación mínimas para el castellano, sin indicación ni reconocimiento de otras lenguas existentes en el Estado español, más allá de la retórica vacía de contenido que existe en otros textos legales. Esto impide que los niños, los jóvenes y el público en general disfruten del amplio abanico disponible de programas, series y películas en su lengua", remarca el texto que ha llegado al Ejecutivo de PSOE y Unidas Podemos.

Los firmantes consideran necesario "actuar de forma decidida en el sector audiovisual, uno de los ámbitos donde la situación de exclusión de las nuestras lenguas es más evidente y que, al mismo tiempo, es una de las ofertas de ocio más utilizadas por la ciudadanía en general, y los jóvenes y los niños en particular". "Estos dos elementos confluyen en un sector estratégico con gran capacidad para contribuir al desarrollo lingüístico, cultural y económico de nuestros respectivos países", concluye la llamada a la pluralidad lingüística en el Estado que lanzan organizaciones que defienden lo contrario en Cataluña.