Menú Buscar
Pásate al modo ahorro
La escritora Agatha Christie / EP

La obra 'Diez negritos' cambia de nombre por su connotación racista

El popular libro de Agatha Christie pierde su título a petición de un familiar suyo

3 min

La campaña de los movimientos antirracistas ha llegado al mundo de la literatura. La prueba es que el libro de Agatha Christie Diez negritos ha pasado a llamarse Eran diez en Francia para evitar la connotación racista del término.

La medida se ha tomado después de que un familiar de la escritora lo solicitara. Y ha tenido éxito. Este miércoles, en el país galo ya se puede conseguir la famosa obra con su nuevo nombre.

Opinia el bisnieto

El bisnieto de Christie, James Prichard, quien anunció la noticia en la radio RTL, admite que cuando se publicó la obra, en 1938, "el lenguaje era diferente", pero ve necesaria una revisión.

El pariente considera que su bisabuela "buscaba sobre todo divertir” pero que en realidad “no le habría gustado la idea de que alguien se sienta herido por un giro de sus frases”.

Varias ediciones

Francia no es el primer país que le cambia el título a Diez negritos. Hace ya varias décadas algunas ediciones inglesas optan por publicarlo como And then there were none (originalmente se lanzó como Ten Little Niggers). Mientras en el país vecino seguía siendo Dix petits nègres.

El adjetivo usado era de origen español, hoy en desuso por su carácter peyorativo, vinculado a la historia de la esclavitud. El calificativo ha sido modificado en alguna ocasión por "africano" o "negro", como han reivindicado asociaciones e historiadores.

Retirada del mercado

Amazon decidió retirar la novela en mayo, coincidiendo con la polémica de otros célebres títulos como Lo que el viento se llevó, criticada por defender una postura racista.

Béatrice Duval, directora de la edición de bolsillo del libro en el país galo, sostiene que "Francia era uno de los últimos países que mantenía Dix petits nègres”. Y admite que “no ha sido solo cambiar el título sino revisar toda la edición", explicó,

Varios cambios más

La palabra "nègre", aparece hasta 74 veces en la versión original , y ahora han desaparecido. Hasta "L'île du nègre", donde se localiza la trama, se llama ahora "L'Île du soldat" (La isla del soldado), como en las versiones inglesas.

La novela de Agatha Christie es todo un éxito mundial de la historia de la literatura, con más de 100 millones de ejemplares vendidos, lo que representa un 20 % de los 2.000 millones de libros vendidos por la autora en todo el mundo.